Openbaring 20:1

AB

En ik zag een engel, naar beneden gaand vanuit de hemel, hebbend de sleutel van de afgrond en een grote keten in zijn hand.

SVEn ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand;
Steph και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
Trans.

kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abyssou kai alysin megalēn epi tēn cheira autou


Alex και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
ASVAnd I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
BEAnd I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.
Byz και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου
DarbyAnd I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.
ELB05Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte.
LSGPuis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
Peshܘܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܩܠܝܕܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܫܝܫܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀
SchUnd ich sah einen Engel aus dem Himmel herabsteigen, der hatte den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand.
WebAnd I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
Weym Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain.

Vertalingen op andere websites


Hadderech